Bible translations for popular use, by William L. Wonderly.
Series: Helps for translators ; v. 7.Publication details: London, United Bible Societies [1968]Description: x, 216 pages illustrations 24 cmContent type:- text
- unmediated
- volume
- 220.52 W84b 1968
- BS450 .W6 1968
- 17.45
- BC 6230
- HG 728
Item type | Current library | Call number | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|
Books | Academic Resource Center at Levitt General Stacks (LOWER Level) | BS 450 .W6 1968 (Browse shelf(Opens below)) | Available | 29644 |
Browsing Academic Resource Center at Levitt shelves, Shelving location: General Stacks (LOWER Level) Close shelf browser (Hides shelf browser)
BS 450 .L49 1991 Questions you've asked about Bible translations / | BS 450 .S52 1991 Translation as mission : Bible translation in the modern missionary movement / | BS 450 .W3 Two thousand tongues to go; the story of the Wycliffe Bible translators | BS 450 .W6 1968 Bible translations for popular use, | BS 455 .C37 1979 The King James version debate : a plea for realism / | BS 455 .D27 2003 The Bible in English : its history and influence / | BS 455 .D49 2004 A user's guide to Bible translations : making the most of different versions / |
Includes bibliographical references (pages 206-211).
Literacy without education : the need for popular and common-language materials -- Language differences and a way to classify Bible translations -- Additional dimensions : religious language, translation distortion, and situational bilingualism -- Types of translation for different linguistic situations -- Kind of language suitable for a common-language translation -- The translation process -- Some examples of common-language translations -- Undertaking a popular or common-language translation : preliminary studies of the situation -- Procedures for developing a common-language translation -- Thematic problems : difficulty of concepts -- Lexical problems : handling of vocabulary -- Figurative language -- Naturalness in structure -- Clarity in grammatical structure -- Combining clauses into sentences -- Grammatical relationships beyond the sentence -- Tests for measuring readability.
There are no comments on this title.