Theological lexicon of the New Testament / Ceslas Spicq ; translated and edited by James D. Ernest.
Language: English Original language: French Publication details: Peabody, Mass. : Hendrickson, ©1994.Description: 3 volumes ; 24 cmContent type:- text
- unmediated
- volume
- 1565630351
- 9781565630352
- Notes de lexicographie néo-testamentaire. English
- 487/.4 20
- PA875 .S613 1994
- 18.42
- Also issued online.
Item type | Current library | Call number | Status | Date due | Barcode | |
---|---|---|---|---|---|---|
Books | Academic Resource Center at Levitt General Stacks (LOWER Level) | BS 2312 .S613 1994 V.1 (Browse shelf(Opens below)) | Available | 3598 | ||
Books | Academic Resource Center at Levitt General Stacks (LOWER Level) | BS 2312 .S613 1994 V.2 (Browse shelf(Opens below)) | Available | 14765 | ||
Books | Academic Resource Center at Levitt General Stacks (LOWER Level) | BS 2312 .S613 1994 V.3 (Browse shelf(Opens below)) | Available | 14766 |
Browsing Academic Resource Center at Levitt shelves, Shelving location: General Stacks (LOWER Level) Close shelf browser (Hides shelf browser)
BS 2312 .N48 1986 V.2 The New international dictionary of New Testament theology / | BS 2312 .N48 1986 V.3 The New international dictionary of New Testament theology / | BS 2312 .N48 1986 V.4 The New international dictionary of New Testament theology / | BS 2312 .S613 1994 V.1 Theological lexicon of the New Testament / | BS 2312 .S613 1994 V.2 Theological lexicon of the New Testament / | BS 2312 .S613 1994 V.3 Theological lexicon of the New Testament / | BS 2315 .M43 The early versions of the New Testament : their origin, transmission, and limitations / |
Includes bibliographical references and index.
vol. 1. aga-elp -- vol. 2. emp-opsō -- vol. 3. pai-pseu.
A translation of the 3-volume work, Notes de lexicographie néo-testamentaire, by the premier biblical exegete Ceslas Spicq, the Theological Lexicon of the New Testament will surely take its place alongside other standard language tools. One plus to this work is that it is self-consciously theological. Spicq's quest is not for morphology, orthography, or even grammar or syntax; rather, he wants to uncover the religious meaning of the language used in the New Testament. To accomplish his task, Spicq mines the vast resources of epigraphical texts, papyri, classical writings, the Greek Old Testament, Hellenistic authors, and innumerable sources to inform his study of New Testament Koine. Not merely following in the footsteps of other such works, more than half of the words in TLNT do not receive significant treatment in TDNT, and his impressive familiarity with a variety of resources -- from funerary inscriptions to papyri fragments -- deems his work extraordinary. In the upper portion of each article entry the Greek lexical form of the word or word group appears, and the lower portion contains fully transliterated English form and brief definition. Terms in the text itself are transliterated for the nonspecialist, while scholars can quickly reference the original language in the article entry. Scholars especially will appreciate the extensive footnotes, which review a term's use in the papyri, in the Septuagint, and in classical and Hellenistic writings and then assess the value of this material for understanding the NT. Parallels in Jewish writings, including the Pseudepigrapha, Apocrypha, and Qumran, are also included. Spicq supplies vital bibliography from a wide range of resources. And in this edition, any references to French, German, or other foreign language works that have been translated into English are given in their English form. In the resource notes, each term is conveniently keyed to Strong's Concordance numbering and cross-referenced to major lexical resources, such as Louw and Nida's Greek-English Lexicon of the New Testament Based on Semantic Domains or the Theological Dictionary of the New Testament. - Publisher.
Also issued online.
There are no comments on this title.